Sin da quando Harry Potter è arrivato in libreria, nel lontano 1997, c’è un nome che ha sempre messo in difficoltà i lettori più giovani (ma anche gli adulti): quello di Hermione Granger. Viene dal greco (Ἑρμιόνη), ed è un derivato di Ermes, il nome del celebre dio greco.

Dal greco il nome in passato in latino e da lì nell’inglese e nella nostra lingua (sebbene sia di fatto di scarsa diffusione).

Se in italiano la pronuncia è praticamente piana, priva di inflessioni, nel caso dell’inglese – che ha le sue regole fonetiche – il discorso è del tutto diverso. In Harry Potter e il Calice di Fuoco J.K. Rowling ha implicitamente posto fine al dibattito con una scena in cui Hermione spiega a Victor Krum la pronuncia esatta del proprio nome.

Her-my-oh-nee” gli dice lei nella versione originale, ponendo ufficialmente fine ai dubbi.

Il dibattito si è poi riaperto una manciata di ore fa, quando un fan ha scritto all’autrice su twitter:

Grazie per avermi insegnato a dire Hermione nel Calice di Fuoco. Prima di allora dicevo sempre: “HER-may-OWN”.

La scrittrice è poi intervenuta ammettendo:

La pronuncia sbagliata che preferisco di ‘Hermione’ è sempre stata: ‘Hermy-won” (Hermione-ha vinto N.d.R). Le si addice!

È bastato poco perché il popolo della rete si scatenasse e rispondesse all’autrice con tutti gli errori fatti in passato.

A seguire, alcuni tweet.

 

Classifiche consigliate