PDA

Visualizza Versione Completa : i doppiatori: vizi e virtù



peilei
18 marzo 2008, 14:40
Salve a tutti, è la prima discussione che apro sul forum e spero di non combinare casini...come è nella mia natura ::).
Si è parlato in molte discussioni del ruolo del doppiatore, e quindi un po' per curiosità e un po' per gioco vi pongo questi temi:


- Film belli ( e interpretazioni) affossati da doppiaggi schifosi
- Film brutti (e interpretazioni) salvati da doppiaggi ottimi
- Attori che sentiti in lingua originale vi hanno fatto un effetto stranissimo perchè amavate troppo la loro voce doppiata
- Cosa ne pensate del doppiaggio?


rispondo io per prima: a me non è piaciuto il doppiaggio di batman begins, la voce mi sembrava fuoriposto e mi suonava falsa (lo so...sono l'unica a pensarla così)
Film orrendamente cult come il tempo delle mele, godibile nella versione italiana, è inguardabile in quella francese....non a caso ha avuto più successo in italia che in francia.
- Woody Allen non lo posso sentire quando parla lui.....
- Sul doppiaggio ho idee un po'confuse, ma lo preferisco senz'altro a quello che ho visto in polonia, proiezione di ISDA con battute in inglese e sovraincise, con un piccolo scarto temporale, quelle in polacco... ooooooohhhh my goooddd. Esperienza assolutamente delirante, sconsigliata a menti deboli ccome la mia :nono:

luke905
18 marzo 2008, 15:29
Le Cronache di Narnia: Il Leone, la Strega e l'Armadio: il leone ha un doppiaggio italiano veramente penoso. Sembra asmatico: e pensare che in inglese ha la bellissima voce di Liam Neeson...

korben
18 marzo 2008, 15:49
Shaolin soccer e Kung Fusion due piccoli cult disastrosamente rovinati da un doppiaggio al limite del ridicolo. >:( >:( >:( >:( >:( >:(

Lilitu
18 marzo 2008, 15:54
Alien 4 la clonazione. Sembrava he i doppiatori non stessero al passo con gli attori. Solo Massimo Corvo può doppiare Ron Perlman, la cui voce la preferisco "non" doppiata.
Anch'io sono d'accordo per il doppiaggio poco logico in Batman Begins di Bruce Wayne, troppo sforzata secondo me.
In generale, mi piace tutto il doppiaggio.
Una volta sentii Eddie Murphy ridere e ci rimasi molto male quando la sua risata risultò piatta e non come quella di Tonino Accolla. Che delusione.

Alexander Supertramp
18 marzo 2008, 18:10
Il personaggio di Audrey Tautou nel Codice da Vinci è doppiato veramente male, con quel ridicolo accento francese, ma il doppiaggio di Saphira in Eragon sicuramente batte tutti..... ^^'

luke905
18 marzo 2008, 19:49
Anch'io sono d'accordo per il doppiaggio poco logico in Batman Begins di Bruce Wayne, troppo sforzata secondo me.
In generale, mi piace tutto il doppiaggio.
Una volta sentii Eddie Murphy ridere e ci rimasi molto male quando la sua risata risultò piatta e non come quella di Tonino Accolla. Che delusione.

In effetti il doppiaggio del Batman di Batman Begins è abbastanza forzato...
Ora però mi è venuta la curiosità di ascoltare la risata di Eddie Murphy in lingua originale: quella di Accolla è fantastica...

Shortround
18 marzo 2008, 23:03
Asia Argento doppiandosi da sola in xXx ha rovinato l'altrimenti all'altezza performance della stessa nella versione originale.

korben
18 marzo 2008, 23:10
Ovunque ci sia la Bel-(Bau-Bau )lucci.
Che sia star ( brodo) passiamolo
Che sia un cane d'attrice non è novità
Ma il topo lo raggiunga quando doppia se medesima.
Da film Troma fatto da Ed wood in una giornata di nebbia. ;)

maroschi
19 marzo 2008, 12:08
Shaolin soccer e Kung Fusion due piccoli cult disastrosamente rovinati da un doppiaggio al limite del ridicolo. >:( >:( >:( >:( >:( >:(


parole sante!!!!! un'offesa a questi due piccoli gioielli del cinema cinese!

peilei
19 marzo 2008, 12:10
io li ho visti in lingua originale... quindi non ho idea.
Anni fa ho visto un film di bollywood con doppiaggio alla vu cumprà ...orrendo!

Silente
19 marzo 2008, 12:56
a parte casi eclatanti (come Saphira in Eragon, o Aslan nella Cronache di Narnia) sono dell'opinione che del doppiaggio italiano non possiamo proprio lamentarci...

Dario
19 marzo 2008, 15:57
è morto ieri uno dei più grandi doppiatori viventi: Oreste Rizzini, voce di michael douglas e di altri grandi attori come jon voight e, alcune volte, gene hackman, dustin hoffman, bill murray e michael caine.

non so proprio che dire, io lo adoravo :'( :'(

Pancho84
19 marzo 2008, 16:34
Shaolin soccer e Kung Fusion due piccoli cult disastrosamente rovinati da un doppiaggio al limite del ridicolo. >:( >:( >:( >:( >:( >:(

Mah...Secondo me non avrebbero avuto quel successo se li avessero doppiati seriamente... :-\

korben
19 marzo 2008, 17:04
io li ho visti in lingua originale... quindi non ho idea.
Anni fa ho visto un film di bollywood con doppiaggio alla vu cumprà ...orrendo!

Tieniti il ricordo original version di quello che hai visto ti giuro il doppiaggio è veramente roba da galera!!! >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:(

a parte casi eclatanti (come Saphira in Eragon, o Aslan nella Cronache di Narnia) sono dell'opinione che del doppiaggio italiano non possiamo proprio lamentarci...

Però piacerebbe per tutti lo stesso trattamento. :-[
Ti appoggio completamente abbiamo dei doppiatori di prima classe. :angel:

è morto ieri uno dei più grandi doppiatori viventi: Oreste Rizzini, voce di michael douglas e di altri grandi attori come jon voight e, alcune volte, gene hackman, dustin hoffman, bill murray e michael caine.

non so proprio che dire, io lo adoravo :'( :'(

Quest'anno è una vera strage di personalità cinematografiche.
Se ne va l'ennesimo pezzo di memorabilia. :'(



Shaolin soccer e Kung Fusion due piccoli cult disastrosamente rovinati da un doppiaggio al limite del ridicolo. >:( >:( >:( >:( >:( >:(

Mah...Secondo me non avrebbero avuto quel successo se li avessero doppiati seriamente... :-\

Non chiedo minimamente di alterare il doppiaggio ma di dare credibilà a quello che si sta sentendo .
Vuoi che non ci sia una manica di cristiani per dare decoro e ilarità ad un film che decisamente lo merita rispetto a tutte le varie porcherie che ci sono in giro.
Parodie in primis , film arci ultra indipendenti che non vedrà nessuno, horror da balera.
Insomma pari opportunità. ;) ;) ;) ;) ;) ;)

mulhausen
19 marzo 2008, 18:52
No il doppiatore di Bill Murray, che idolo....mi dispiace un casino....

la redazione di bad taste dovrebbe dedicargli un articolo a mio avviso....

Shortround
19 marzo 2008, 21:15
No il doppiatore di Bill Murray, che idolo....mi dispiace un casino....

la redazione di bad taste dovrebbe dedicargli un articolo a mio avviso....


Potevano sprecarsi a pubblicare qualcosina pure a pagina 109 di Mediavideo...

Slask
20 marzo 2008, 02:58
già, quest'anno sta cominciando a diventare tragico.. nel giro di 3 mesi sono morti personaggi del calibro di Roberto Del Giudice (doppiatore storico di LUPIN), Arthur Clarke (lo scrittore che ispirò Kubrick e il suo capolavoro 2001 odissea nello spazio), Heath Ledger (il talentuoso, ma sfortunato attore australiano che ammireremo quest'estate nell'attesissimo THE DARK KNIGHT) e Brad Renfro (altro attore giovanissimo, con alle spalle alcuni film a Hollywood)...