Linkare subito la rece di king del 7°! grazie!Originariamente Scritto da Jedifil
![]()
Linkare subito la rece di king del 7°! grazie!Originariamente Scritto da Jedifil
![]()
invece a me non è piaciuto il termine "deluminatore"...non potevano continuare a chiamarlo "spegnino" come era stato negli altri libri?![]()
no perchè è la Row stessa che vi ha cambiato nome; nel 1 libro era Put-outer (tradotto con spegnino) e nel 7 è diventato Deluminator (tradotto correttamente con Deluminatore)Originariamente Scritto da hermy
-I gatti occupano gli angoli vuoti del mondo degli uomini; quelli comodi-
Stephen King parla di Harry Potter 7 e JK Rowling:Originariamente Scritto da Francesca
http://www.ew.com/ew/article/0,,2004...050689,00.html
Filippo "Jedifil" Rossi - YAVIN 4
Voglio conoscere le vie della Forza e diventare un Jedi come mio padre (Luke Skywalker, '77)
Non dirò non piangete perché non tutte le lacrime sono un male (Gandalf il Bianco, '03)
NOT MY DAUGHTER, YOU BITCH! (Molly Weasley, '07)
Sulla traduzione del titolo, io non sono daccordo con te, secondo me è stata una scelta abbastanza azzeccata, anche perche la parola Reliquia si intende quando l'oggetto in questione è stato lasciato, spesso eredidato, oppure perso e ritrovato, mentre la storia ci dice che la Morte fa un regalo ai fratelli, quasi una ricompensa.Originariamente Scritto da Jopari
Riguardo alla bacchetta invece ti vorrei dire di essere d'accordo ma non posso perchè avrei alcune cose da dire a riguardo e non sono bravo ad esprimermi.
Sul fatto della Cagna invece sono daccordo in pieno, cioè che gli costava scrivere Bastarda, almeno è più duro. Se poi scrivevano Put**** era meglio.
![]()
Anche stasera le nostre chitarre morderanno! (AC/DC)
Parlare di musica è come ballare di architettura (F. Zappa)
Ne abbiamo già parlato sull'altro topic: "bitch" non presenta, in inglese, connotazioni sessuali. Quindi tradurre "*******" sarebbe sbagliato, e per certi versi anche "cagna", che in italiano rientra in quell'area semantica. Le opzioni migliori secondo me erano "bastarda" o "stronza". Inoltre, "cagna" è traduzione letterale, che pare poco plausibile: quale persona di madrelingua italiana darebbe della "cagna" a una donna? Suona male.
King si limita a dire che l'uso di una parolaccia in questo contesto è giustificato e appropriato; ma, ripeto, è una parola che indica crudeltà, non immoralità sessuale.
Volevo fare una domandina all'espertissima Ilaria!!!
Com' è possibile che dalla traduzione da una lingua ad un'altra cambino anche i segni di punteggiatura?
E' un errore o esiste un significato valido?
Ti faccio un esempio:
Pag 520 HP and the Deathly Hollows: verso il fondo della pagina in maiuscolo c'è scritto "HAGGER?"
Pag 595 HP e i doni della morte: Sempre verso il fondo della pagina in maiuscolo c'è scritto "HAGGER!"
Come mai il punto interrogativo è diventato un punto esclamativo? E' un errore o credi ci sia una spiegazione?
Secondo me è un errore... ma lasciamo rispondere Ilaria!
...Perchè nei sogni entriamo in un mondo che è interamente nostro. Lasciamo che nuoti negli oceani più profondi, o che si libri tra le nuvole più alte.
Almeno avrebbero potuto usare "zoccola"Originariamente Scritto da Ilaria
![]()
![]()
Il mare ci chiama a casa
(Su BT da: Sep 08, 2004)
The Lone Ranger, il nuovo trailer!
Un cinecomic all'orizzonte per Gina Carano?
Ecco il corto Star Wars Filibuster, così come narrato da Patton Oswalt
This is The End, nuove foto dal film
Foto Ufficiali
[Cannes 66] in arrivo il remake di Mr. Vendetta di Park Chan-wook
Jon Vitti per la sceneggiatura di Angry Birds
Ellen Page parla del ritorno nei panni di Kitty Pryde in X-Men: Days of Future Past
Fast & Furious 6, una featurette sottotitolata e uno spot in italiano
Into Darkness - Star Trek, quanto costerebbe costruire la U.S.S. Enterprise?
Steven Spielberg produrrà la serie tv di Halo
Reminder: "Appunti di un Giovane Medico" da questa sera su Sky Arte
Revolution: la seconda stagione verrà girata in Texas
Seth MacFarlane: "Non condurrò di nuovo gli Oscar, ho bisogno di dormire!"
Arrow 2: prime anticipazioni dal produttore Marc Guggenheim!
Smallville: risolta anche la seconda disputa tra la Warner Bros Tv e gli ex produttori
The Strain: Mia Maestro sarà la protagonista femminile
Ang Lee rinuncia a Tyrant, nuovo pilot di FX
Gli ultimi episodi di 666 Park Avenue in onda sulla ABC dal 22 giugno
Mike & Molly 3: il finale di stagione rinviato per via del tornado
#XboxOne - In diretta Hangout commentiamo la nuova console Microsoft
Call of Duty: Ghosts, ecco il reveal trailer, DLC esclusivi su Xbox One
Il volto del controller di Xbox One
Annunciata una serie tv live action di Halo prodotta da Steven Spielberg
Microsoft annuncia Xbox One: ecco le prime caratteristiche
#Xboxreveal - Segui l'evento su BadGames.it!
#Xboxreveal - L'aperitivo pre-reveal in diretta su Hangout!
Un nuovo diario degli sviluppatori per The Last of Us
Rumour - Wii U, in America, ha venduto meno di 40.000 unità ad aprile
Precursor Games insiste: nessun collegamento con Silicon Knights