"How happy is the blameless Vestal's lot! / The world forgetting, by the world forgot / Eternal sunshine of the spotless mind! / Each pray'r accepted, and each wish resign'd.

L'eterno bagliore d'una mente immacolata: Kaufman ha tratto questa frase da un verso dell'"Eloisa ad Abelardo" di Alexander Pope, poeta inglese del Settecento. In Italia (ultimo paese insieme al Belgio dove il film sarà distribuito, sei mesi dopo l'uscita in USA) i distributori hanno deciso di cambiare il titolo, puntando sul successo di Jim Carrey (ricordato nelle locandine per Una settimana da Dio più che per capolavori come The Truman Show o Man on the Moon) come attore comico, e facendo passare questo film per una commedia leggera. Lascio al lettore ogni commento: Se mi lasci ti cancello è quasi un insulto.

Ma torniamo al titolo vero. E' il grande sceneggiatore Charlie Kaufman ad aver creato questa libera associazione tra il poema di Pope, in ...